La noia del país del nord
Jordi Batiste
Doncs avui us porto una cançó d’en Bob Dylan. Evidentment, vista des d’aquí i per un músic i cantant que va ser precursor en adaptar cançons de Dylan els anys seixanta. Em refereixo a Jordi Batiste, en aquells anys baixista i cantant dels Tres Tambors i que, entre d’altres grups va crear junt am Ia Clua el grup o duet Ia-Batiste.
La cançó és “The girl from the north country”, en català “La noia del pais del nord” la cançó de Bob Dylan “catalanitzada” per Jordi Batiste.
————————————————-
Aquí teniu la lletra de la versió de Jordi Batiste i Gerard Quintana
Si viatges pel bell nord glaçat
on el vent bat el cel fronterer
dona’m records a una noia d’allà.
Ja fa temps que l’havia estimat.
Si hi ets quan hi ha tempestes de neu
quan el riu gela i l’estiu se’n va
mira’m si té un jersei prou calent
que l’abrigui dels crits que fa el vent.
Mira’m si els seus cabells són tan llargs
si fan rius joganers sobre els pits
mira’m si els seus cabells són tan llargs
si els duu com sempre els he recordat.
No sé si encara em guarda un record
jo per ella he pregat molt sovint
tan de nit en la meva foscor
com de dia en la meva claror.
Bé, si viatges pel bell nord glaçat
on el vent bat el cel fronterer
dóna’m records a una noia d’allà.
Ja fa temps que l’havia estimat.
—————————————————–
Aquí teniu la versió d’en Gerard Quintana i d’en Jordi Batiste
—————————————————–
I aquesta és la versió d’en Bob Dylan i en Johnny Cash.